體育快訊02月16日訊 皇馬本輪1-1戰(zhàn)平奧薩蘇納,貝林厄姆染紅。賽后安切洛蒂談到判罰,稱裁判沒(méi)聽(tīng)懂貝林說(shuō)的英文。英國(guó)記者Sid Lowe對(duì)此表達(dá)了異議。

安切洛蒂賽后表示:“我認(rèn)為裁判沒(méi)有聽(tīng)懂貝林厄姆的英語(yǔ)。他說(shuō)的是‘滾開(kāi)’(f**k off),而不是‘**你’(f**k you),這完全不一樣?!?/p>

西甲轉(zhuǎn)播方Movistar給出當(dāng)時(shí)二人對(duì)話的字幕,貝林厄姆對(duì)裁判說(shuō):“我這已經(jīng)是帶著尊重和你對(duì)話了,f**k off?!?/p>

但為《衛(wèi)報(bào)》撰稿的英國(guó)記者Sid Lowe表示:“兩種表達(dá)并沒(méi)有太大區(qū)別,f**k you確實(shí)更直接一點(diǎn),但兩者的意思是一樣的。安切洛蒂所說(shuō)的,說(shuō)實(shí)話,除非在非常非常特定的語(yǔ)境下,否則是不正確的。”